Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Surely God is Good to Israel
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Псалом. Асафа Справді добрий Бог для правих, Господь для чистих серцем!
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
А в мене сливе захитались ноги, майже схибили мої кроки.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Бо я заздрив несправедливим, дивившись на щасливу долю грішних
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Вони бо мук не знають, ціле й гладке в них тіло.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Тому й гордість у них, немов нашийник, насильство їх, немов одежа, покриває.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Вони глузують і говорять злісно, бундючно гнетом загрожують.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Уста свої спрямовують проти неба, своїм язиком по землі ширяють.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Отак за собою тягнуть народ мій і розкошують у достатках!
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
І кажуть: «Як Бог може знати? Чи ж є знання у Всевишнього?»
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Ось вони, оті грішники, завжди безпечні, вони вбиваються в багатство.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Чи ж я даремне беріг чистим моє серце,: невинності умивав мої руки?
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Увесь день зносив побої, і докори — щоранку?
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Якби я сам до себе мовив: «Так, як вони, я буду говорити», — то родові дітей твоїх був би я зрадник.
When I thought to know this, it was too painful for me;
І почав я міркувати, щоб те збагнути, але важкий він був — той труд — для мене.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Аж поки не ввійшов я у святиню Божу, Не збагнув долю, що на них чекає.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Дійсно, ставиш їх на слизькому, валиш їх у руїну.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Як притьмом зійшли вони нінащо, зникли, пропали від жахливого страху!
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш.
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
І серце в мене хвилювалось, нирки були пробиті в мені.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Я був дурний тоді і неук, немов тварина, був перед тобою.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Але я завжди був з тобою: ти взяв мене за праву руку.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Ти радою твоєю мене вестимеш, і потім приймеш мене у славу.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Тіло моє і моє серце знемагають; Бог — скеля мого серця і повіки моя доля.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Бо ось загинуть ті, що віддаляються від тебе. Ти нищиш кожного, що блудить геть від тебе.