Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 79) | (Psalms 81) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Hear Us, Shepherd of Israel

    {To the chief Musician upon ShoshannimEduth, A Psalm of Asaph.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея свідоцтво». Псалом. Асафа.
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
  • О Пастирю Ізраїля, прихили вухо Ти, що ведеш Йосифа, як отару, ти, що на херувимах возсідаєш, як у сяйві!
  • Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  • Перед Ефраїмом і Веніямином і Манассією збуди твою потугу й прийди нам на спасіння.
  • O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
  • О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося.
  • Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
  • Господи Боже Сил, докіль палатимеш гнівом, не зважаючи на мольби твого народу?
  • Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
  • Ти годував їх хлібом із сльозами, і поїв їх слізьми щедро.
  • Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  • Ти видав нас на наругу сусідам нашим, і вороги наші залюбки з нас глузують.
  • Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
  • О Боже сил, обнови нас, засяй твоїм обличчям, і ми спасемося.
  • Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
  • Вирвав єси з Єгипту лозу виноградну, прогнав народи, щоб її насадити;
  • The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
  • приготував ти для неї місце, вона пустила корінь і заповнила землю.
  • She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
  • Гори вкрились її тінню, віттям її — кедри високі.
  • Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
  • Вона розкинула свої гілляки аж до моря, а паростки свої аж до самої річки.
  • The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
  • Навіщо розвалив ти огорожу її що й обривають її всі перехожі,
  • Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
  • пустошить її вепр із лісу, і дикий звір на ній випасається?
  • And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
  • О Боже сил, повернись бо! Споглянь із неба й подивися; навідайсь до лози цієї,
  • It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
  • до пагінця, що твоя правиця посадила, до парости, що укріпив єси для себе.
  • Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
  • Ті, що вогнем її спалили, стяли, нехай погинуть від погрози обличчя твого.
  • So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
  • Нехай твоя рука буде на чоловікові твоєї правиці, на сині людськім, що його укріпив єси для себе.
  • Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
  • Ми не відступимо від тебе; живи нас, і ми визнаватимемо твоє ім'я.

  • ← (Psalms 79) | (Psalms 81) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025