Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 80) | (Psalms 82) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Sing Aloud to God, Our Strength!

    {To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.} Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
  • Провідникові хору. На мелодію «На винотоках». Асафа.
  • Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
  • Ликуйте Богові, нашій силі! Здійміть веселі оклики Богові Якова!
  • Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
  • Затягніть пісню, вдарте у бубон, у гусла милозвучні й гарфу.
  • For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
  • Засурміть у ріг, як новий місяць настане, у повні — в день нашого свята.
  • This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
  • Такий бо для Ізраїля закон, така установа Бога Якова.
  • I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
  • Він це свідоцтво ще для Йосифа поставив, коли виступав проти землі Єгипту. Я чув незрозумілу мені мову:
  • Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
  • «Я скинув з його плечей ношу, від коша увільнились його руки.
  • Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
  • Візвав єси до мене в скруті, і я спас тебе; озвався до тебе з громової хмари; Я випробував тебе над Меріва-водами.
  • There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
  • Слухай, народе мій, я тебе попереджаю: Коли б то ти, Ізраїлю, мене послухав,
  • I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
  • щоб чужого бога не було у тебе і ти не поклонявся сторонньому богові!
  • But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
  • Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипту; відкрий твої уста, і я їх наповню.
  • So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
  • Але народ мій голосу мого не слухав, Ізраїль не хотів мене й знати.
  • Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
  • І я віддав їх на волю запеклого їхнього серця: хай собі ходять по своїй волі!
  • I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  • Якби ж то мій народ мене був слухав, якби Ізраїль ходив дорогами моїми,
  • The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
  • я б ворогів їхніх умить понизив, проти гнобителів їхніх я звернув би мою руку:
  • He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
  • Господні ненависники йому б лестили, їхня кара була б вічна.

  • ← (Psalms 80) | (Psalms 82) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025