Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 80) | (Psalms 82) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Sing Aloud to God, Our Strength!

    {To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.} Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
  • Проводиреві хора: На Гіттейських гуслях. Асафова. Т оржествуйте перед Богом, нашою твердинею! Торжествуйте перед Богом Якова!
  • Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
  • Засьпівайте псальму, вдарте у тимпани, заграйте на гуслях милозвучних і вкупі на псалтирі.
  • Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
  • Гукнїть трубою, як новий місяць настане, під повню його, в день празника нашого!
  • For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
  • Бо такий закон для Ізраїля, і така заповідь Бога Якового.
  • This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
  • Постановив се як сьвідченнє для Йосифа, коли він ійшов проти землї Египту, де я чув мову і не зрозумів її.
  • I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
  • Я скинув тягарь з плечий його, руки його визволились від коша.
  • Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
  • В бідї кликав ти мене, і я вислобонив тебе; я озвавсь до тебе із громової хмари; я пробував тебе над водами Мериви.
  • Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
  • Слухай, народе мій, і я дам сьвідченнє тобі; Ізраїлю, ох коли б ти послухав мене!
  • There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
  • Нехай не буде в тебе чужого Бога, і щоб ти не кланявся перед чужоземнїм богом.
  • I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
  • Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з землї Египту; відчини уста твої, і я наповню їх.
  • But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
  • Та народ мій не послухав голосу мого, і не покорився менї Ізраїль.
  • So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
  • І я покинув їх на волю запеклого серця їх. Нехай ходять собі своїм робом.
  • Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
  • Ой, коли б то народ мій та послухав мене, коли б Ізраїль, було, ходив дорогами моїми!
  • I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  • Скоро покорив би я ворогів їх, і проти гнобителїв їх обернув би руку мою.
  • The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
  • Ненавидники Господа покорили б ся йому, піддобруючись, а будучність була б їх на віки.
  • He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
  • І хлїбом пшеничним кормив би їх, і медом із скелї ситив би тебе.

  • ← (Psalms 80) | (Psalms 82) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025