Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 9:14
-
King James Bible
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
-
(en) New International Version ·
that I may declare your praises
in the gates of Daughter Zion,
and there rejoice in your salvation. -
(en) English Standard Version ·
that I may recount all your praises,
that in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in your salvation. -
(en) New American Standard Bible ·
That I may tell of all Your praises,
That in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in Your salvation. -
(en) New Living Translation ·
Save me so I can praise you publicly at Jerusalem’s gates,
so I can rejoice that you have rescued me. -
(en) Darby Bible Translation ·
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation. -
(ru) Синодальный перевод ·
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание моё от ненавидящих меня, — Ты, Который возносишь меня от врат смерти, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Помилуй мене, Господи, поглянь на стражда́ння моє від моїх ненави́сників, Ти, що мене підійма́єш із брам смерти, -
(ru) Новый русский перевод ·
Господи, как ненавистники мои стеснили меня!
Помилуй и отдали меня от ворот смерти, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Помилуй мене, Господи, поглянь на моє приниження від моїх ворогів, Ти, Який відводиш мене від брами смерті, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Враг мой меня настигает, Господи, посмотри. Милостив будь и отдали от меня смерти врата.