Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
I Will Give Thanks to the Lord
{To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.} I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
{To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.} I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Проводиреві хора: під мутляббен. Псальма Давидова. С лавити му Господа всїм серцем моїм; я звіщу про всї чудеса твої.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Радуватись і веселитись буду задля тебе і сьпівати хвалу імени твоєму, Всевишний!
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Як вороги мої повернулись назад, і, спотикнувшись, погибли перед лицем твоїм.
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
Ти бо судив мою правду і мою праведну справу: Ти сїв на престолї, суддя справедливий.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Ти погромив народи, знищив безбожника, імя їх затер єси на віки вічні.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Але Господь пробуває на віки; він приготовив на суд престол свій.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
І він, він судити ме весь сьвіт по правдї, і зробить суд над народами по правотї.
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
І буде Господь пристанню пригнетеному, велике прибіжище під час злиднїв.
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
І будуть вповати на тебе, хто знає імя твоє; бо ти не опускаєш нїкого, хто шукає тебе, Господи.
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Сьпівайте Господу живущому на Сионї, звіщайте між народами дїла його.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Бо коли він слїдить за пролитою кровю, то згадає про них; він не забуває голосїння бідолашних.
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Помилуй мене, Господи, зглянься над недолею моєю від ненавидників моїх, і підніми мене від дверей смертї,
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм.
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Провалились народи в пропасть, що викопали її; зловилась нога їх у сїтях, що заставили їх тайно.
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Пізнали Господа, він звершив суд; безбожник запутався в дїлах рук своїх.
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Нехай повернуться безбожники в пекло, всї народи, що забувають Бога.
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Бо не буде завсїди забутий вбогий, і не пропаде на віки надїя смирних.
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Встань, Господи, щоб не взяв верх чоловік; нехай перед лицем твоїм приймуть суд народи.