Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 90:5
-
King James Bible
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
-
(en) New King James Version ·
You carry them away like a flood;
They are like a sleep.
In the morning they are like grass which grows up: -
(en) New International Version ·
Yet you sweep people away in the sleep of death —
they are like the new grass of the morning: -
(en) English Standard Version ·
You sweep them away as with a flood; they are like a dream,
like grass that is renewed in the morning: -
(en) New American Standard Bible ·
You have swept them away like a flood, they fall asleep;
In the morning they are like grass which sprouts anew. -
(en) New Living Translation ·
You sweep people away like dreams that disappear.
They are like grass that springs up in the morning. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up: -
(ru) Синодальный перевод ·
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днём, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Змітаєш геть їх: вони стають, мов сон уранці, Мов та трава, що зеленіє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Змітаєш їх геть; вони — як сон вранцї, як трава, що прозябає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає, -
(ru) Новый русский перевод ·
Не убоишься ни ужасов в ночи,
ни стрелы, летящей днем, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти не злякаєшся нічного страхіття, ні стріли, що летить удень, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не устрашат ночные ужасы тебя, не убоишься днём стрелы летящей,