Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
My Refuge and My Fortress
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Х то під покровом Всевишнього, той буде в тїнї Всемогучого.
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Я кажу до Господа: Ти моя пристань і твердиня, мій Бог, на його вповати буду.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Він бо спасе тебе від сїла птахоловця і від чуми погибельної.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
І закриє тебе покровом своїм, ти знайдеш притулок під крилами його; щитом і тарчею буде правда його.
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
Не злякаєшся перед страхом серед ночі, перед стрілою, що в день летить.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
Перед чумою, що в темряві ходить, перед заразою, що в день нївечить.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Тисяча впаде коло тебе, і десять тисячей правобіч від тебе, — тебе ж не займе.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити.
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Ти бо Господа всевишнього, мою пристань, взяв собі за оселю.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Так, не постигне тебе жадне нещастє, і жадне лихо не приблизиться до шатра твого:
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Бо він ангелам своїм звелить над тобою, берегти тебе на всїх дорогах твоїх.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
На руках понесуть тебе, щоб нога твоя не спотикнулась о камінь.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Він любить мене, за те збавлю його; поставлю його на місцї певному, він бо знає імя моє.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Покличе мене, і озвуся, буду коло него в тїснотї; вислобоню його і прославлю.