Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 10:25
-
King James Bible
And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
-
(en) New International Version ·
But Moses said, “You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the Lord our God. -
(en) English Standard Version ·
But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God. -
(en) New American Standard Bible ·
But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice them to the LORD our God. -
(en) New Living Translation ·
“No,” Moses said, “you must provide us with animals for sacrifices and burnt offerings to the LORD our God. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Moses said, Thou must give also sacrifices and burnt-offerings into our hands, that we may sacrifice to Jehovah our God. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Моисей сказал: дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, Богу нашему; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказав Мойсей: "Ти сам мусиш дати нам у руки жертви й приноси, щоб ми могли принести їх Господеві, Богу нашому. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І каже Мойсей: Нї! ти сам нам даси й жертви й усепалення, щоб ми принесли Господеві, Богу нашому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та Мойсей відказав: „Дай в наші руки також жертви та цілопа́лення, і ми спорядимо́ жертву Господе́ві, Богові нашому. -
(ru) Новый русский перевод ·
Моисей сказал:
— Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы и всесожжения Господу, нашему Богу! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Мойсей сказав: Але ти нам маєш дати тварин на жертви і всепалення, котрі принесемо Господу, Богові нашому. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Ты сам дашь нам жертвы и приношения, чтобы мы совершили служение Господу, Богу нашему!