Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 10:8
-
King James Bible
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
-
(en) New King James Version ·
So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God. Who are the ones that are going?” -
(en) New International Version ·
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go, worship the Lord your God,” he said. “But tell me who will be going.” -
(en) English Standard Version ·
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, “Go, serve the Lord your God. But which ones are to go?” -
(en) New American Standard Bible ·
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the LORD your God! Who are the ones that are going?” -
(en) New Living Translation ·
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “All right,” he told them, “go and worship the LORD your God. But who exactly will be going with you?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. And he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are they that shall go? -
(ru) Синодальный перевод ·
И возвратили Моисея и Аарона к фараону, и фараон сказал им: пойдите, совершите служение Господу, Богу вашему; кто же и кто пойдёт? -
(ua) Переклад Хоменка ·
І завернули Мойсея та Арона до фараона, а він каже їм: "Ідіть, принесіть службу Господеві, Богу вашому. А хто ж це хоче йти?" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вернули Мойсея та Арона перед Фараона, і каже їм: Ідїте послужіте Господеві, Богу вашому! Хто ж усї ті, що хочуть вийти? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пове́рнено Мойсея та Аарона до фараона, а він їм сказав: „Ідіть, служіть Господе́ві, Богові вашому. Хто та хто пі́де?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Моисея и Аарона вернули к фараону.
— Пойдите, поклонитесь Господу, вашему Богу, — сказал он. — Только кто же из вас пойдет? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І повернули Мойсея та Аарона до фараона, і той сказав їм: Підіть поклоніться Господу, вашому Богові. Хто? Хто ті, які підуть? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Фараон велел своим приближённым привести к нему обратно Моисея и Аарона и сказал им: "Идите совершите служение Господу, Богу вашему, только скажите, кто именно пойдёт?"