Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 12:35
-
King James Bible
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
-
(en) New King James Version ·
Now the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked from the Egyptians articles of silver, articles of gold, and clothing. -
(en) New International Version ·
The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing. -
(en) English Standard Version ·
The people of Israel had also done as Moses told them, for they had asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing; -
(en) New Living Translation ·
And the people of Israel did as Moses had instructed; they asked the Egyptians for clothing and articles of silver and gold. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked of the Egyptians utensils of silver, and utensils of gold, and clothing. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вчинили сини Ізраїля по слову Мойсея, і визичили в єгиптян посуд срібний та посуд золотий і одіж. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І чинили сини Ізрайлеві по слову Мойсейовому, і вижичали в Египтян клейноти срібні й клейноти золоті й шати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Ізраїлеві сини вчинили за словом Мойсеєвим, і пози́чили від єги́птян посуд срібний і по́суд золотий та шати. -
(ru) Новый русский перевод ·
Израильтяне, как научил Моисей, попросили у египтян серебряные и золотые вещи и одежду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сини Ізраїля зробили так, як наказав їм Мойсей: випросили в єгиптян срібний та золотий посуд і одяг. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом израильский народ сделал то, что велел Моисей: они пошли к своим соседям египтянам и стали просить у них одежду и изделия из серебра и золота.