Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 16:31
-
King James Bible
And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.
-
(en) English Standard Version ·
Now the house of Israel called its name manna. It was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey. -
(en) New American Standard Bible ·
The house of Israel named it manna, and it was like coriander seed, white, and its taste was like wafers with honey. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the house of Israel called its name Manna; and it was like coriander-seed, white; and the taste of it was like cake with honey. -
(ru) Синодальный перевод ·
И нарёк дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепёшка с мёдом. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І назвали сини Ізраїля це "манна"; була вона схожа на коріяндрове сім'я, біла, а смак її, як у медівника. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І звав дом Ізрайлїв те манна; була вона схожа на корияндрове сїмя: біла, а смак її, як у медімниках. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І назвав Ізраїлів дім ім'я́ тому: ма́нна. Вона була́, як коріяндрове насі́ння, біла, а смак її, — як тісто в меду. -
(ru) Новый русский перевод ·
Народ Израиля назвал эту пищу манной.38 Она была белой, как кориандровое семя, а на вкус — как медовое печенье. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ізраїльські сини дали йому назву — манна [3] , — воно було біле, як насіння коріандру, а його смак — як у коржа з медом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди стали называть эту особую еду манной. Это были мелкие белые зёрна, подобные кориандровому семени, а по вкусу манна напоминала тонкие лепёшки с мёдом.