Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Sabbath

    And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
  • Зібрав Мойсей усю громаду синів Ізраїля й каже до них: «Ось що заповідав Господь чинити:
  • Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
  • Шість днів робитимете, сьомий же день має бути святий для вас; субота — цілковитий спочинок на честь Господа. Кожен, хто робитиме в цей день, буде караний смертю.
  • Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
  • Не будете запалювати вогню в день суботній ані в одній із ваших домівок.»
  • Materials for the Tabernacle

    And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
  • І промовив Мойсей до всієї громади синів Ізраїля: «От що заповідав Господь словами:
  • Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
  • Принесіть від себе пожертву Господеві. Кожен охочий нехай принесе як пожертву: золото, срібло й мідь;
  • And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
  • блакит, порфіру, кармазин, тонке полотно й козячу шерсть;
  • And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
  • баранячі шкури червоні, борсучі шкури й акацієве дерево;
  • And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
  • олію на світло, пахощі на миро для помазання і на благовонне кадило;
  • And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
  • онікс-каміння й каміння, щоб вправляти в ефод і в нагрудник.
  • The Skilled Tabernacle Workmen

    And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
  • Кожен добрий знавець з-між вас нехай прийде й робить усе, що заповідав Господь:
  • The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
  • храмину й намет і покриття його; гачки й дошки його; засуви, стовпи й підставки їх;
  • The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
  • кивот, носила його, віко, завісу, що його покриває;
  • The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
  • стола, носила його, усі знадоби його й хліб появлення;
  • The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
  • світильник на світло й посудину його, лямпи й олію на світло;
  • And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • жертовник кадильний та носила його, й миро для помазання й благовонне кадило й вхідну завісу при дверях до храмини;
  • The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
  • жертовник на всепалення й ґрати мідяні його; носила його й всю посудину його; умивальницю й підставку до неї;
  • The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
  • запони в подвір'ї, стовпи до них і підставки їхні, і завісу до воріт у подвір'я;
  • The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
  • кілки до храмини й кілки до подвір'я, і мотуззя до них;
  • The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
  • одіж службову, щоб служити в святині; святі ризи для Арона священика й ризи для синів його, щоб служити в них священикам.»
  • The People Offer Gifts

    And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
  • І відійшла громада синів Ізраїля від Мойсея.
  • And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
  • Потім поприходили всі, до кого промовило серце, і всі, кого заохотив дух, і поприносили пожертви Господеві на будову намету зборів та всіх потреб, і на святі ризи.
  • And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
  • Поприходили чоловіки й жінки; усі охочі серцем поприносили пряжки, ковтки, каблучки, намиста, всякого роду золоті речі; окрім усіх тих, що принесли золоті дари Господеві.
  • And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
  • Кожен, у кого знайшовся блават або порфіра, або кармазин, або тонке полотно, або козяча шерсть, або червоні баранячі шкури, або шкури борсучі, приносив їх.
  • Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
  • Кожен, хто міг зробити пожертву сріблом та міддю, приносив їх як жертву Господеві, а й кожен, у кого знайшлось дерево акації, що могло здатися на якубудь потребу, приносив його.
  • And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
  • І кожна жінка, що мала хист, власними руками пряла й приносила пряжу: блакит, порфіру, кармазин і тонке полотно.
  • And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
  • А й усі жінки, що мали до того кебету, сукали козячу шерсть.
  • And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
  • А князі приносили онікс-камені і дороге каміння для оправи в ефод і в нагрудник,
  • And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • і пахощі, і олію на світло, і на мастило для помазання, і для благовонного кадила.
  • The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
  • Усі чоловіки й жінки, в яких серце було щедре подавати на всяку роботу, яку Господь заповідав через Мойсея зробити, усі сини Ізраїля приносили доброхіть пожертви Господеві.
  • Bezelel and Oholiab

    And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
  • Мойсей сказав синам Ізраїля: «Глядіть, Господь покликав пойменно Бецалела, сина Урі, сина Хура, з коліна Юди,
  • And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
  • і сповнив його духом Божим, мудрістю й розумом і хистом у всякім ділі;
  • And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
  • щоб продумувати мистецькі задуми та виконувати їх у золоті, сріблі й міді,
  • And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
  • і гранувати каміння для оправи, і різьбити на дереві, виконувати всяку мистецьку роботу.
  • And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • І вклав йому у серце дарування навчати інших, йому й Оголіявові, синові Ахісамаха, з коліна Дана.
  • Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
  • Сповнив їх здібністю виконувати всяку різьбарську роботу, художньо-ткацьку та гаптярську на блакиті, порфірі, кармазині й тонкому полотні, та ремісничо-ткацьку, — майстрів до всякої роботи й винахідливих умільців.

  • ← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025