Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • The Tabernacle Underwritten

    Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
  • Пусть Веселеил, Оголиав и все искусные мастера, которых Господь наделил мастерством и умением, чтобы они знали, как исполнить всю работу по сооружению святилища, сделают все в точности, как повелел Господь.
  • And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
  • Моисей призвал Веселеила, Оголиава и всех искусных мастеров, которым Господь дал способность, всех, кого побуждало сердце, прийти и работать.
  • And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
  • Они получили от Моисея все приношения, которые израильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
  • And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
  • Тогда искусные ремесленники, которые трудились для святилища, оставили свою работу
  • And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
  • и сказали Моисею:
    — Народ приносит больше, чем нужно для работы, которую повелел сделать Господь.
  • And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
  • Моисей приказал, и по всему лагерю объявили: «Пусть ни мужчина, ни женщина не делают больше приношений для святилища». Так их удержали от приношений,
  • For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
  • потому что уже было принесено больше, чем нужно, чтобы исполнить всю работу.
  • The Construction Proceeds

    And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
  • Искусные мастера, которые строили скинию, сделали ее из десяти покрывал крученого льна и голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
  • The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
  • Все покрывала были одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.110
  • And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
  • Он сшил друг с другом пять из них и сделал то же самое с пятью остальными.
  • And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
  • Он сделал петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
  • Еще он сделал пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
  • And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
  • Он сделал пятьдесят золотых крючков и сцепил ими оба ряда покрывал, чтобы скиния стала одним целым.
  • The Curtains of Goats' Hair

    And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
  • Он сделал одиннадцать покрывал из козьей шерсти — покров скинии.
  • The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
  • Все одиннадцать покрывал были одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.111
  • And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
  • Он сшил пять покрывал в один ряд и шесть — в другой.
  • And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
  • Он сделал по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
  • Он сделал пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • The Covering of Skins

    And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
  • Он сделал для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • The Boards and Sockets

    And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
  • Он сделал для скинии прямые брусья из акации.
  • The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
  • Каждый брус был десять локтей в длину и полтора в ширину112
  • One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
  • с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими он сделал все брусья скинии.
  • And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
  • Он сделал двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
  • и сорок серебряных оснований под них — по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
  • И для другой, северной стороны скинии, он сделал двадцать брусьев
  • And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
  • и сорок серебряных оснований — по два под каждый брус.
  • And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
  • Он сделал шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
  • и два бруса для ее углов.
  • And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
  • Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
  • And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
  • Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований — по два под каждый брус.
  • The Bars

    And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • Еще он сделал перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
  • пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
  • Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев.
  • And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
  • Он позолотил брусья и сделал золотые кольца, чтобы держать перекладины. Он позолотил и перекладины.
  • The Veil

    And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
  • Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
  • Из акации сделал для нее четыре столба и позолотил их. Затем он сделал для них золотые крюки и отлил четыре серебряных основания.
  • The Curtain for the Door

    And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
  • Для входа в шатер сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем,
  • And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
  • и сделал пять столбов с крюками. Он позолотил верхушки и связи столбов и сделал для них пять бронзовых оснований.

  • ← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025