Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 37:8
-
King James Bible
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
-
(en) New King James Version ·
one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat. -
(en) New International Version ·
He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover. -
(en) English Standard Version ·
one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends. -
(en) New American Standard Bible ·
one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends. -
(en) New Living Translation ·
He molded the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold. -
(en) Darby Bible Translation ·
one cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof. -
(ru) Синодальный перевод ·
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Одного херувима при кінці одного боку, а другого херувима при кінці другого боку; суцільними з віком зробив херувимів по обох його кінцях. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Одного херувима при кіньцї одного боку, і одного херувима при кіньцї другого боку, одноцїльно з віком поробив херувимів по обох кіньцях його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його. -
(ru) Новый русский перевод ·
одного херувима на одном краю, а второго — на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А для них було двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
поставив одного ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, так что они были соединены с крышкой, образуя одно целое.