Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
The Ephod
And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
Усе золото, використане для справи, для кожного святого виробу, було золотом особливих пожертв — двадцять дев’ять талантів і сімсот тридцять сиклів, згідно зі священним сиклем.
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
І срібло — окремий дар від переписаних чоловіків з громади — в сто талантів і тисяча сімсот сімдесят п’ять сиклів, —
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
з кожного, хто приходив на перепис від двадцяти років і старших — до шестисот трьох тисяч п’ятсот п’ятдесяти чоловік — одна драхма на особу, а згідно зі священним сиклем — півсикля.
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
Сто талантів срібла було для відливання головок стовпів намету і головок стовпів завіси: сто головок зі ста талантів — талант на головку.
And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
А з тисячі сімсот сімдесяти п’яти сиклів зробили гачки для стовпів. І він позолотив їхні головки, і прикрасив їх.
And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
А мідь окремого дару — сімдесят талантів і дві тисячі п’ятсот сиклів.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
Він зробив з неї підставки для входу в намет свідчення,
The Breastpiece
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
підставки для навколишнього двору, підставки для входу у двір, кілки для намету та кілки для навколишнього двору,
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
і мідну приставку для жертовника, і все обладнання для жертовника, і все приладдя для намету свідчення.
And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
І зробили сини Ізраїля так, як заповів Господь Мойсеєві, — так вони і зробили.
And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
А з решти золота окремого дару зробили посуд, щоб використовувати його в служінні перед Господом.
And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
А з решти синього сукна, пурпуру і кармазину зробили Ааронові одяг для служіння, щоб він служив в ньому у святині.
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.
І принесли одяг до Мойсея, а також намет, посуд, підставки, бруси і стовпи,
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
ковчег свідчення і підпори для нього,
And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
жертовник і все його обладнання, олію помазання та суміш для кадіння,
And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
чистий світильник і його лампади, світильнички для палення і олію для освітлення;
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
стіл покладання, весь посуд для нього і хліби покладання,
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
одяг для святині, що для Аарона, і одяг для його синів для служіння,
And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
завіси для двору, стовпи і підставки для них, завіси входу в намет і входу у двір, весь посуд для намету і все його обладнання,
And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
і шкури — червоні шкури баранів, сині покривала зі шкур і решту покривал,
And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
і кілки, і все обладнання, необхідне для служіння намету свідчення.
Additional Priestly Garments
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
Те, що заповів Господь Мойсеєві, те й зробили сини Ізраїля — усе, що треба було зробити.