Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 39) | (Leviticus 1) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Tabernacle Set Up

    And the LORD spake unto Moses, saying,
  • Тоді сказав Господь Мойсеєві:
  • On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
  • «У перший день першого місяця поставиш храмину намету зборів.
  • And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
  • І покладеш там кивот завіту; і закриєш кивот завісою.
  • And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • Внесеш стіл і порозставляєш те, що має бути розкладеним на ньому; і внесеш світильник та й поставиш лямпи на ньому.
  • And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
  • І поставиш золотий жертовник для кадила перед кивотом Свідоцтва; й повісиш запону при вході в храмину.
  • And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
  • Поставиш і жертовник для всепалення перед входом у храмину, до намету зборів.
  • And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
  • Поставиш умивальницю між наметом зборів і жертовником, і наллєш до неї води.
  • And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
  • І відгородиш подвір'я навколо, і завісиш запону у воротях подвір'я.
  • And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
  • Візьмеш мира до помазання та й помажеш храмину й усе, що в ній, і освятиш її, і всю утвар її, і воно буде святим.
  • And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
  • Помажеш і жертовник для всепалення і все знаряддя його; та освятиш жертовник, і він стане пресвятим.
  • And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
  • Помажеш також і умивальницю й підставку її, і освятиш її.
  • And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
  • Потім приведеш Арона й синів його до входу в намет зборів та й пообмиваєш їх водою.
  • And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
  • І вдягнеш Арона в священні ризи; помажеш його і освятиш його, щоб служив мені священиком.
  • And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
  • Приведеш і синів його і повдягаєш їх у хитони.
  • And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
  • І помажеш їх, як помазав їх батька, щоб були мені священиками; і нехай буде їм помазання на вічне священство, з покоління до покоління.»
  • Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
  • І виконав Мойсей усе, як заповідав йому Господь, так зробив він.
  • And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
  • Першого дня першого місяця другого року поставлено храмину.
  • And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
  • Поставив Мойсей храмину; і поставив підніжки до неї, і порозставляв дошки її, і позасовував засуви її, і поздвигав стовпи її.
  • And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
  • І нап'яв намет над храминою, і поклав накриття над наметом зверху, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
  • Взяв він Свідоцтво і поклав його в кивот; і приладнав носила до кивота, і поставив віко на кивот зверху.
  • And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
  • І вніс кивот у храмину, і спустив завісу й закрив нею кивот Свідоцтва, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
  • Потім поставив стіл в наметі зборів, на північному боці храмини, ззовні завіси.
  • And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
  • І порозкладав на ньому хліби в порядку перед Господом, як велів Господь Мойсеєві.
  • And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
  • Поставив також і світильник в наметі зборів, навпроти столу, на південному боці храмини;
  • And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
  • а на ньому поставив лямпи перед Господом, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
  • Поставив і золотий жертовник у наметі зборів, перед завісою.
  • And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
  • І запалив на ньому благовонні пахощі, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
  • І повісив завісу при вході в храмину.
  • And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
  • А жертовник для всепалення поставив коло входу в храмину, в наметі зборів, і вчинив на ньому всепалення й офіри, як повелів Господь Мойсеєві.
  • And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
  • Поставив і умивальницю між наметом зборів і жертовником, і налив до неї води на обмивання.
  • And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
  • І вмивали собі нею Арон і сини його руки й ноги.
  • When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
  • Як увіходили в намет зборів і як приступали до жертовника, обмивались, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
  • І відгородив подвір'я навколо храмини й жертовника, і завісив запону на воротях подвір'я. Так довершив Мойсей діло.
  • The Glory of the Lord

    Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • Тоді хмара вкрила намет зборів, і слава Господня сповнила храмину;
  • And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • і не міг Мойсей увійти в намет зборів, бо на ньому покоїлася хмара, й слава Господня сповнила храмину.
  • And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
  • І як хмара піднімалася з-над храмини, сини Ізраїля рушали в дорогу в усіх своїх переходах.
  • But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
  • А як хмара не піднімалась, то й вони не рушали, аж покіль вона знову не піднімалась.
  • For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
  • Бо хмара Господня була над храминою вдень, уночі ж вогонь був над нею, перед очима всього дому Ізраїля, в усіх їхніх мандрівках.

  • ← (Exodus 39) | (Leviticus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025