Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 5:17
-
King James Bible
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
-
(en) New King James Version ·
But he said, “You are idle! Idle! Therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to the Lord.’ -
(en) New International Version ·
Pharaoh said, “Lazy, that’s what you are — lazy! That is why you keep saying, ‘Let us go and sacrifice to the Lord.’ -
(en) English Standard Version ·
But he said, “You are idle, you are idle; that is why you say, ‘Let us go and sacrifice to the Lord.’ -
(en) New American Standard Bible ·
But he said, “You are lazy, very lazy; therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to the LORD.’ -
(en) New Living Translation ·
But Pharaoh shouted, “You’re just lazy! Lazy! That’s why you’re saying, ‘Let us go and offer sacrifices to the LORD.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Ye are idle, idle! therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: «пойдём, принесём жертву Господу». -
(ua) Переклад Хоменка ·
А він і каже: "Ліниві ви, ліниві! Тому то й верзете: Підемо принести жертву Господеві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же каже: Ви лїниві лежибоки! Тим і верзете: Ходїмо принести жертву Господеві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він відказав: „Неро́би ви, неро́би! Тому ви говорите: Ходім, принесімо жертву Господе́ві. -
(ru) Новый русский перевод ·
Фараон сказал:
— Лентяи, вот вы кто — лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдем, принесем жертву Господу». -
(ua) Переклад Турконяка ·
А той сказав їм: Ви — бездіяльні, нероби! Тому й кажете: Підемо принесемо жертву нашому Богові. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Фараон же ответил: "Вы обленились, не хотите работать, потому и просите отпустить вас, потому и хотите уйти отсюда и принести жертвы Господу.