Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Solomon's Proverbs: The Wise Son

    The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
  • Розумний син звеселяє батька;
    а син безумний — горе матері своєї.
  • Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
  • Скарби, неправдою набуті, не дають користи;
    справедливість від смерти рятує.
  • The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
  • Господь не дасть праведникові голодувати;
    жадливість злих він геть відкине.
  • He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
  • Рука ледача робить бідним;
    збагачує — рука старанних.
  • He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
  • Розумний чоловік збирає літом;
    син безсоромний спить у жнива.
  • Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
  • Благословення над головою праведника;
    уста безбожних таять насильство.
  • The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
  • Пам'ять праведника буде благословенна,
    ім'я ж безбожника струхлявіє.
  • The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
  • Мудрий серцем приймає заповіді,
    а безумний балакун близький погибелі.
  • He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
  • Хто чесно ходить, той ходить безпечно;
    хто крутить дорогою, той упіймається.
  • He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
  • Хто мружить очі, завдає прикрости,
    хто ж докоряє увічі, той творить мир.
  • The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
  • Уста праведного — джерело життя,
    уста ж безбожного таять насильство.
  • Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
  • Ненависть сварки роздуває,
    а любов гріхи всі покриває.
  • In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • В устах розумного перебуває мудрість,
    — києм же по спині недоумка.
  • Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
  • Мудрі збирають знання,
    уста ж дурного — близька погибель.
  • The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
  • Майно багатого — його фортеця
    нещастя бідних — їхні злидні.
  • The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
  • Праця праведного йде на прожиток,
    безбожного заробіток — на погибель.
  • He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
  • Стежка життя — берегти науку;
    хто відкидає картання, — ходить манівцями.
  • He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
  • Уста правдиві ненависть закривають;
    хто розсіває обмову, той дурний.
  • In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
  • В багатомовності гріха не бракуватиме;
    хто стримує язик, той розумний.
  • The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
  • Язик праведника — добірне срібло,
    серце ж безбожних — низької вартости.
  • The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
  • Уста праведного багатьох годують,
    а дурні через брак розуму вмирають.
  • The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
  • Господнє благословення саме збагачує,
    як не збагачує жадна праця.
  • It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
  • Чинити зло — для безумного неначе забава;
    розумній же людині — мудрість.
  • The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
  • Чого боїться злий те й спадає на нього;
    бажання праведних здійсниться.
  • As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
  • Як буря понесеться, безбожний щезне;
    а в праведного довічна основа.
  • As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
  • Що зубам оцет і очам дим,
    те ледачий тим, які його посилають.
  • The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
  • Господній острах днів додає,
    літа ж безбожних скоротяться.
  • The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
  • Надія праведних — радість,
    а сподівання лихих — погубне.
  • The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
  • Господня путь для праведника кріпость,
    погибель тим, хто чинить зло.
  • The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
  • Повіки праведник не похитнеться,
    безбожники ж не насолюватимуть землю.
  • The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
  • Уста праведника породжують мудрість,
    язик розпусний буде відтятий.
  • The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
  • З уст праведного тече ласка;
    з уст грішників — розпуста.

  • ← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025