Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
A False Balance is an Abomination
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Вага фальшива — для Господа гидка,
а вірні важки йому угодні.
а вірні важки йому угодні.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Як прийде гордість, прийде й ганьба,
з покірливими ж — мудрість.
з покірливими ж — мудрість.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Досконалість праведних вестиме їх,
зрадливих погубить їхнє лукавство.
зрадливих погубить їхнє лукавство.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Багатство в день гніву — без користи,
від смерти рятує справедливість.
від смерти рятує справедливість.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Справедливість чесного вирівнює йому дорогу;
безбожний із-за своєї безбожности гине.
безбожний із-за своєї безбожности гине.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Справедливість праведних їх рятує,
підступні заплутаються у власній злобі.
підступні заплутаються у власній злобі.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Умре безбожний, загине і його надія;
сподівання сильних змарнується.
сподівання сильних змарнується.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Праведник з біди спасеться,
замість нього ж влетить у неї безбожник.
замість нього ж влетить у неї безбожник.
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Устами нечестивий губить свого ближнього;
праведники своїм знанням спасуться.
праведники своїм знанням спасуться.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Як праведним щастить, радіє місто;
як гинуть грішники, веселі крики лунають.
як гинуть грішники, веселі крики лунають.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Благословенням праведників місто йде угору,
устами грішників — занепадає.
устами грішників — занепадає.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Хто гордує ближнім, той недоумок;
розумний чоловік мовчить.
розумний чоловік мовчить.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Обмовник таємницю виявляє,
а вірний чоловік справу приховує.
а вірний чоловік справу приховує.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
Де нема розумного управління; народ занепадає;
а де багато дорадників, там справи стоять добре.
а де багато дорадників, там справи стоять добре.
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Біду на себе накликає, хто ручиться за чужого;
а хто поруку уникає, той безпечний.
а хто поруку уникає, той безпечний.
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Ласкава жінка славу здобуває;
трудящі приходять до багатства.
трудящі приходять до багатства.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Чоловік милосердний творить добро собі самому,
жорстокий мучить власне тіло.
жорстокий мучить власне тіло.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Безбожник заробляє платню обманливу;
хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Постійна справедливість до життя прямує;
хто ж гониться за злом, той гониться за смертю.
хто ж гониться за злом, той гониться за смертю.
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Огидні для Господа лукаві серцем,
та любі йому ті, хто ходять бездоганно.
та любі йому ті, хто ходять бездоганно.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Можна ручитися, що безбожник не уникне кари;
потомство ж праведних спасеться.
потомство ж праведних спасеться.
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Що у свинячім рилі золота каблучка,
те гарна жінка, якій бракує глузду.
те гарна жінка, якій бракує глузду.
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Бажання праведних — тільки добро,
сподівання безбожних — гнів.
сподівання безбожних — гнів.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Той сипле щедро, і йому ще прибуває,
а той скупий надміру і убожіє.
а той скупий надміру і убожіє.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Душа, що благо діє, разбагатіє;
хто зрошує, той теж буде зрошений.
хто зрошує, той теж буде зрошений.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Хто хліб ховає, того клястимуть люди;
хто ж його продає, на голову тому — благословення.
хто ж його продає, на голову тому — благословення.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Хто добра шукає, той знаходить ласку;
а хто шукає лиха, над тим воно сходить.
а хто шукає лиха, над тим воно сходить.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Хто на багатство покладається, той упаде;
а праведні, як листя, будуть зеленіти.
а праведні, як листя, будуть зеленіти.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Хто держить дім свій у безладді, успадкує вітер;
і дурень буде рабом мудрого.
і дурень буде рабом мудрого.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Плід праведного — дерево життя,
а мудрий здобуває душі.
а мудрий здобуває душі.