Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 14:35
-
King James Bible
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
-
(en) New King James Version ·
The king’s favor is toward a wise servant,
But his wrath is against him who causes shame. -
(en) New International Version ·
A king delights in a wise servant,
but a shameful servant arouses his fury. -
(en) English Standard Version ·
A servant who deals wisely has the king’s favor,
but his wrath falls on one who acts shamefully. -
(en) New American Standard Bible ·
The king’s favor is toward a servant who acts wisely,
But his anger is toward him who acts shamefully. -
(en) New Living Translation ·
A king rejoices in wise servants
but is angry with those who disgrace him. -
(en) Darby Bible Translation ·
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame. -
(ru) Синодальный перевод ·
Благоволение царя — к рабу разумному, а гнев его — против того, кто позорит его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Царська прихильність — розумному слузі;
гнів його на того, що йому сором коїть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ласкавість у царя — до слуги розумного, а гнїв його на такого, що стид йому робить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царю угоден слуга разумный,
но падет его гнев на того, кто позорит его. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Приємний цареві слуга розумний, а своєю доброю поведінкою він знімає безчестя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Доволен царь своими мудрыми помощниками, и в гневе царь на тех, кто позорит его.