Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 14) | (Proverbs 16) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • A Gentle Answer Turns Away Wrath

    A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
  • Лагідна відповідь гасить гнів,
    дражливе слово викликає лютощі.
  • The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
  • Язик мудрих точить знання,
    уста дурних мелють дурниці.
  • The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
  • На кожнім місці Господні очі
    стежать за злими та добрими.
  • A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
  • Язик лагідний — дерево життя,
    лукавий — пригноблює душу.
  • A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
  • Дурний нехтує навчанням свого батька,
    а хто на картання зважає, стає мудрим.
  • In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
  • У домі праведного — добра повно,
    у прибутках лихого — саме безладдя.
  • The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
  • Мудрих уста поширюють науку,
    не так бо — серце безумних.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
  • Жертва злих — гидота Господеві;
    молитва ж праведних йому угодна.
  • The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
  • Огидна Господеві дорога злого;
    того ж, що по правді ходить, він любить.
  • Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
  • Сувора кара тим, хто зо стежки збочує;
    хто ненавидить напоумлення, той загине.
  • Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
  • Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті);
    тим більше — серця синів людських.
  • A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
  • Глузовник не любить тих, що його картають;
    до мудрих він не піде.
  • A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
  • Веселе серце звеселяє обличчя;
    а як журба на серці, то й душа ниє.
  • The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
  • Розумне серце шукає знання,
    уста ж безумних живляться дурнотою.
  • All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
  • Усі дні погані в сумного,
    веселе ж серце завжди бенкетує.
  • Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
  • Ліпше трохи в Господньому страсі,
    аніж великі скарби у тривозі.
  • Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
  • Ліпше миска капусти, та з любов'ю,
    ніж віл годований, та з ненавистю.
  • A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
  • Гаряча людина здіймає сварку,
    а лагідна втихомирює незгоду.
  • The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
  • Лінивого дорога немов устелена терням,
    а стежка праведних гладенька.
  • A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • Розумний син веселить батька,
    дурний же матір свою зневажає.
  • Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
  • Дурнота — радість безглуздому;
    розумний чоловік іде шляхом просто.
  • Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established.
  • Без міркування задуми не таланять,
    а як порадників багато — щастять.
  • A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
  • Людина рада відповіді своїх уст,
    і яке любе слово, сказане доречі!
  • The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
  • Стежка життя веде мудрого вгору,
    щоб ухилитись від Шеолу долі.
  • The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
  • Господь розвалить дім гордих
    й утвердить межу вдовиці.
  • The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
  • Огидні Господеві задуми погані,
    слова ж чисті — приємні.
  • He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
  • Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій;
    а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
  • The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
  • Серце праведного обдумує, що має відповісти;
    а уста злих зло виливають.
  • The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
  • Господь від лихих далеко,
    молитву ж праведних вислуховує.
  • The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
  • Ласкавий погляд веселить серце;
    добра новина підкріпляє тіло.
  • The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
  • Вухо, що слухає спасенного картання,
    посеред розумних перебуває.
  • He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
  • Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає;
    а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
  • The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • Острах Господній — мудрости навчання;
    славу випереджує — покора.

  • ← (Proverbs 14) | (Proverbs 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025