Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Новый русский перевод
The Tongue's Answer is from the Lord
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
Человек строит планы,
а ответ языка — от Господа.
а ответ языка — от Господа.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Все пути человека пред глазами его чисты,
но Господь оценивает побуждения.
но Господь оценивает побуждения.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Вверяй свое дело Господу,
и осуществится задуманное тобой.
и осуществится задуманное тобой.
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Господь создал все для Своей цели —
даже злодея — на день беды.
даже злодея — на день беды.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Господь гнушается всех надменных.
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Любовь и верность искупают грех;
и страх перед Господом уводит от зла.
и страх перед Господом уводит от зла.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Когда пути человека угодны Господу,
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Лучше немногое с праведностью,
чем большие доходы с неправедностью.
чем большие доходы с неправедностью.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Человек обдумывает свой путь,
но Господь направляет его шаги.
но Господь направляет его шаги.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Царь говорит по внушению свыше;
уста его не должны извращать правосудие.
уста его не должны извращать правосудие.
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
Верные весы и безмены — от Господа;
и все гири в сумке — от Него.
и все гири в сумке — от Него.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Цари гнушаются злодеяниями,
ведь престол утверждается праведностью.
ведь престол утверждается праведностью.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Царям угодны правдивые уста,
они любят говорящих истину.
они любят говорящих истину.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Царский гнев — вестник смерти,
но мудрец его успокоит.
но мудрец его успокоит.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Когда лицо царя проясняется — это жизнь;
его милость подобна облаку с весенним дождем.
его милость подобна облаку с весенним дождем.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото;
лучше приобретать разум, нежели серебро.
лучше приобретать разум, нежели серебро.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Дорога праведных уводит от зла;
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Гордость предшествует гибели,
надменность духа — падению.
надменность духа — падению.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Лучше быть кротким духом и среди бедняков,
чем делить добычу с надменными.
чем делить добычу с надменными.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Внимательный к наставлению преуспеет,
и блажен полагающийся на Господа.
и блажен полагающийся на Господа.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Мудрого сердцем зовут понимающим,
и приятная речь прибавит убедительности.
и приятная речь прибавит убедительности.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
Разум — источник жизни для имеющих его,
а глупость — кара глупцам.
а глупость — кара глупцам.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Разум мудрого делает его речь рассудительной
и придает словам его убедительности.
и придает словам его убедительности.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Приятные слова — медовые соты,
сладки для души и для тела целебны.
сладки для души и для тела целебны.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Бывает путь, который кажется человеку прямым,
но в конце его — пути смерти.
но в конце его — пути смерти.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Живот работника работает за него;
его подгоняет его же голод.
его подгоняет его же голод.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
Негодяй умышляет зло,
речь его, словно огонь палящий.
речь его, словно огонь палящий.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Лукавый человек сеет раздор,
и сплетня разлучает близких друзей.
и сплетня разлучает близких друзей.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Любящий насилие обольщает ближнего своего
и на путь недобрый его уводит.
и на путь недобрый его уводит.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Кто щурится, тот замышляет62 превратное;
поджимающий губы делает зло.
поджимающий губы делает зло.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Седина — это славы венец,
что достигается праведной жизнью.
что достигается праведной жизнью.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Терпеливый лучше воина,
владеющий собой, лучше завоевателя города.
владеющий собой, лучше завоевателя города.