Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Better is the Poor Man with Integrity
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Лучше быть бедным и честным, чем быть глупцом, который лжёт людям и обманывает их.
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Мало радоваться чему-то, надо ещё знать, что ты делаешь. Не берись за дело поспешно, потому что сделаешь его плохо.
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
Глупость человека разрушит его жизнь, но он во всём обвинит Бога.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Богатство приносит множество друзей, но бедного все покинут.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Говорящий напраслину на другого будет наказан, лгущий никогда не спасётся.
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Многие хотят дружить с правителем, и каждый хочет быть другом одаривающего.
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Против бедного даже его семья, и друзья от него отвернутся. Он может просить их о помощи, но они не услышат его.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Если человек в мире с собой, то будет усердно трудиться, чтобы стать мудрым. Он будет стараться постичь и будет вознаграждён.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
Лжесвидетель будет наказан, продолжающий лгать — уничтожен будет.
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Глупый не должен быть богатым, как раб не может управлять хозяином.
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Мудрость делает человека терпеливым. Прекрасно, когда мудрый прощает людей, которые доставили ему неприятности.
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Царский гнев подобен рычанию льва, но благосклонность его, словно нежный дождь.
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Глупый сын может свести своего отца с ума. Сварливая жена раздражает, как капающая вода.
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
Дома и деньги достаются от родителей, но хорошая жена подарок от Бога.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
Кто подчиняется закону, тот спасает себя. Кто закон не чтит, тот погибнет.
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
Давать бедным — все равно, что давать в долг Господу. Он воздаст тебе, если ты был добр к бедным.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Учи сына своего и наказывай, если он неправ. Это единственная надежда. Если отказываешься делать это, помогаешь его разрушению.
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Кто легко впадает во гнев, должен платить за это. И если ты спасаешь его от бед, он будет делать одно и то же снова и снова.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Слушайся совета и учись, тогда станешь мудрым.
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
Человек может многое задумать, но только план Господа свершается.
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Каждый хочет друзей настоящих и надёжных. Так что лучше быть бедным, чем лжецом.
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Кто чтит Господа, тот живёт справедливо, и ему не надо опасаться несчастий.
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Ленивый не сделает даже необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Кто ставит себя выше других, должен быть наказан, и глупые тогда получат свой урок. Но мудрый учится, когда его критикуют.
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Кто крадёт у отца своего и мать свою изгоняет, того покрывают позор и несчастья.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Если отказываешься учиться, то забудешь и то, что знаешь.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
При нечестном свидетеле суд не будет справедливым. Сказанное злобными приносит больше зла.