Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Benefits of Wisdom
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
Коли ти знаннє звати меш до себе й покликувати за розумом;
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;