Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
The Benefits of Wisdom
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.