Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Синодальный перевод
The King's Heart is in the Lord's Hand
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, — грех.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Приобретение сокровища лживым языком — мимолётное дуновение ищущих смерти.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
Превратен путь человека развращённого; а кто чист, того действие прямо.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Душа нечестивого желает зла: не найдёт милости в глазах его и друг его.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Кто затыкает ухо своё от вопля бедного, тот и сам будет вопить — и не будет услышан.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху — сильную ярость.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Соблюдение правосудия — радость для праведника и страх для делающих зло.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного — лукавый.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Вожделенное сокровище и тук — в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Соблюдающий правду и милость найдёт жизнь, правду и славу.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Надменный злодей — кощунник имя ему — действует в пылу гордости.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Алчба ленивца убьёт его, потому что руки его отказываются работать;
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
всякий день он сильно алчет, а праведник даёт и не жалеет.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Жертва нечестивых — мерзость, особенно когда с лукавством приносят её.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.