Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The King's Heart is in the Lord's Hand

    The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • В руках у Господа цареве серце, мов води розтоки:
    він його, куди хоче, повертає.
  • Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
  • Всі путі прості у власних очах людини;
    Господь же серця важить.
  • To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
  • Чинити справедливість і суд —
    ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
  • An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
  • Гордий погляд і бундючне серце
    — ґрунт для гріха безбожних.
  • The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
  • Задуми трудящого змагають до користи,
    а кожен поквапний зазнає нестатків.
  • The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
  • Надбання скарбів язиком брехливим
    — марна пустота, що веде до смерти.
  • The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
  • Насильство злих самих же їх погубить,
    бо вони зрікаються правдиво чинити.
  • The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
  • Крива дорога ледачого,
    а чистого вчинки — праві.
  • It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
  • Ліпше сидіти на краю покрівлі,
    ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
  • The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • Злого душа бажає зла;
    в очах його і приятель не знаходить ласки.
  • When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • Коли картають глузуна, недоросток стає розумним;
    як мудрого навчають, він приймає науку.
  • The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
  • Праведний назирає дім лихого,
    а злих кидає в нещастя.
  • Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • Хто затуляє вухо на крик бідака,
    той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
  • A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
  • Дарунок, даний тайкома, гнів спиняє,
    а в пазусі гостинець — лють запеклу.
  • It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
  • Чинити правосуддя — праведному радість,
    а лиходіям жах.
  • The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
  • Людина, що збивається з розумної дороги,
    в громаді тіней буде спочивати.
  • He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Хто любить радість, той буде злиденним;
    хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
  • The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • Злий послужить на викуп справедливого,
    а зрадливий — на викуп праведних.
  • It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
  • Ліпше сидіти в землі пустинній,
    ніж із жінкою сварливою та злісною.
  • There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • В хаті мудрого дорогоцінні скарби й олія,
    але дурний їх прогайнує.
  • He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • Хто йде за справедливістю й милосердям,
    — знайде життя й повагу.
  • A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
  • Мудрий вдирається в місто хоробрих
    і валить твердиню, на яку вони покладалися.
  • Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
  • Хто стереже уста і язик свій,
    той стереже від лиха свою душу.
  • Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
  • Нахаба, чванько — таке ім'я насмішника,
    що поводиться з надмірною пихою.
  • The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
  • Бажання ледаря для нього вбивче,
    бо його руки уникають роботи.
  • He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
  • Грішник щодня чогось бажає жадібно,
    а праведний дає, не жалує нічого.
  • The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
  • Жертва злих — гидота,
    а надто, як вони її з злим наміром приносять.
  • A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
  • Брехливий свідок загине,
    а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
  • A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
  • Зла людина прибирає самовпевнений вигляд,
    а праведний вважає на свої вчинки.
  • There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
  • Супроти Господа немає ні мудрости,
    ні розуму, ні ради.
  • The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
  • Коня готують на день бою,
    але від Господа перемога.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025