Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
The King's Heart is in the Lord's Hand
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Беззаконний стане непотребом для праведного.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.