Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 23) | (Proverbs 25) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Don't Be Envious of Evil Men

    Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
  • Злим людям не завидуй,
    ані бажай їх товариства,
  • For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
  • бо серце їх міркує про насильство;
    їхні уста говорять лише лихо.
  • Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
  • Дім мудрістю будують
    і розумом його скріплюють;
  • And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
  • знанням сповнюються комори;
    всяким дорогим і красним майном.
  • A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
  • Мудрий чоловік потужний;
    муж знання збільшує силу,
  • For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.
  • бо ти розумним міркуванням твою війну вестимеш;
    і в багатьох дорадниках — перемога.
  • Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
  • Для дурня мудрість недосяжна, як коралі:
    уст своїх при брамі він не відчинить.
  • He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
  • Хто намислив зло чинити,
    того назвуть провідником лукавства.
  • The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
  • Дурного думка — гріх;
    глузливий — для людей осоружний.
  • If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
  • Як ти в біді піддався,
    то мала сила в тебе.
  • If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
  • Рятуй тих, що на смерть тягнені,
    і від засуджених на страту не відступай.
  • If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
  • Якщо ти скажеш: “Таж я про це не знав!”
    — то хіба той, хто серця важить, не розуміє того,
    і той, хто наглядає за тобою, цього не знає?
    Хіба він кожному не відплатить за його вчинками?
  • My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
  • Їж мед мій сину, бо то річ добра,
    і крижка меду тобі на смак солодка.
  • So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
  • Знай же ж, що мудрість для душі твоєї.
    Як ти її знайшов — маєш майбутнє,
    і надія твоя не пропаде.
  • Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
  • Не зазіхай на праведника хату
    і не пустош місця його спочинку.
  • For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
  • Бо праведний сім раз упаде й знову встане,
    а безбожник спіткнеться в нещасті.
  • Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
  • Як упаде твій ворог, не веселися;
    як він спіткнеться, не тішся серцем,
  • Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
  • а то Господь побачить і буде йому не довподоби,
    і відверне гнів свій від нього.
  • Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
  • Не гнівайся на лиходіїв;
  • For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
  • бо для лихого немає майбуття,
    світильник злих погасне.
  • My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
  • Мій сину, Господа й царя страхайся;
    з бунтівниками не приставай,
  • For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
  • бо вмить прийде їхня погибель,
    і знищення, що йде від обох, хто передбачить?
  • Further Sayings of the Wise

    These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
  • Це теж від мудрих:
    вважати на особу на суді — не годиться.
  • He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
  • Хто злому каже: “Ти праведний”,
    того народ клястиме, люди зненавидять.
  • But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
  • А тим, що судять справедливо, буде добре,
    й на них зійде благословення.
  • Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
  • Той в уста цілує,
    хто щирим словом відповідає.
  • Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
  • Упорай діла твої зовнішні,
    і підготуй своє поле,
    а вже потім будуй собі хату!
  • Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
  • Не свідчи на ближнього безпідставно
    і не обманюй своїми устами.
  • Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
  • Не кажи: “Як він мені вчинив, так я йому вчиню;
    відплачу кожному за його вчинками!”
  • I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • Ішов я попри поле ледачого,
  • And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
  • дивлюсь — кропивою позаростало,
    і будяками зверху вкрилось,
    камінна огорожа його розвалилась!
  • Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
  • Поглянув я та й узяв собі до серця,
    позирнув і взяв ось таку науку:
  • Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
  • “Ще трохи сну, трохи дрімання;
    трохи згорнути руки, щоб спочити, —
  • So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
  • і твої злидні прийдуть наскоком,
    нужда твоя — мов чоловік оружний”.

  • ← (Proverbs 23) | (Proverbs 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025