Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 27:14
-
King James Bible
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
-
(en) New King James Version ·
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
It will be counted a curse to him. -
(en) New International Version ·
If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning,
it will be taken as a curse. -
(en) English Standard Version ·
Whoever blesses his neighbor with a loud voice,
rising early in the morning,
will be counted as cursing. -
(en) New American Standard Bible ·
He who blesses his friend with a loud voice early in the morning,
It will be reckoned a curse to him. -
(en) New Living Translation ·
A loud and cheerful greeting early in the morning
will be taken as a curse! -
(en) Darby Bible Translation ·
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто ближнього благословляє з ранку на ввесь голос,
про того думають, що він його проклинає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто з ранку раннього товариша, знай, хвалить, про того думають, що се його він судить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто сильним голосом благословляє із ра́ннього ранку свого товариша, — за прокля́ття залічується це йому. -
(ru) Новый русский перевод ·
Громогласно благословляющего ближнего ранним утром
сочтут проклинающим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли хтось із самого ранку гучним голосом вихваляє свого друга, можуть подумати, що він нічим не відрізняється від того, хто проклинає. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не буди рано соседа своего криками: "С добрым утром!", он воспримет это как проклятие, а не как благословление.