Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 28:27
-
King James Bible
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
-
(en) New King James Version ·
He who gives to the poor will not lack,
But he who hides his eyes will have many curses. -
(en) New International Version ·
Those who give to the poor will lack nothing,
but those who close their eyes to them receive many curses. -
(en) English Standard Version ·
Whoever gives to the poor will not want,
but he who hides his eyes will get many a curse. -
(en) New American Standard Bible ·
He who gives to the poor will never want,
But he who shuts his eyes will have many curses. -
(en) New Living Translation ·
Whoever gives to the poor will lack nothing,
but those who close their eyes to poverty will be cursed. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто бідному дає, той злиднів не зазнає;
хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять. -
(ru) Новый русский перевод ·
У того, кто дает бедным, не будет недостатка,
а того, кто закрывает от них глаза, будут много проклинать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто дає убогим, не зазнає злиднів. А хто відвертає від них своє око, буде у великій нужді. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У дающего бедным будет всего в изобилии, тот же, кто отворачивается, будет проклят многократно.