Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Righteous are as Bold as a Lion
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Безбожник втїкає й тодї, як нїхто за ним не жене, а праведник сьміливий як лев.
For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
Коли край одступить від закону, тодї в йому много старших, а з одним розумним і тямущим мужом — він довговічен.
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Відступники від закону безбожних вихваляють, а ті що певнять закон, — гнїв на них мають.
Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
Ледачі люде не розуміють правди; хто вірен Господу, такий на все розумен.
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Лучший той злиденник, що непорочен ходить, нїж багатир, що кривими путьми ступає.
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш.
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Хто маєтки свої намножує лихвами, збірає про того, хто помагає вбогим.
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Хто ухо відхиляє, щоб не слухать закону, того й молитва — хиба лиш гидота.
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Хто праведних звів на беззаконну стежку, сам упаде в свою яму, а невинним таки добре буде.
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Чоловік багатий — мудрий в очах своїх, та злиденник розумний його осоромить.
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Як праведні веселяться, то й велика радість, як же в гору ростуть безбожні, ховаються люде.
He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Хто прикриває гріхи свої, не зазнає щастя, а хто признається й їх покине, той ласки доступить.
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде.
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї.
The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
Нерозумний володїтель тїснить людей многих, хто ж користї не любить, — життє продовжає.
A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
Чоловік, що привинивсь проливом людської крови, — хоч би втїкав і в могилу, нїхто його не здержить.
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, — на одній з них впаде.
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї.
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Вірний чоловік — богатий на спасибі, хто ж рад борзо збогатитись, той не уйде кари.
To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди.
He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Завидливий наздогін біжить за багацтвом, і не в догад йому, що здогонить злиднї.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком.
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника.
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Надутий розпалює сварку, хто ж надїєсь на Господа, — добро йому буде.
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Хто лиш на себе вповає, той безумен, а хто ходить у мудростї — спасеться від злого.
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають.