Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 2) | (Proverbs 4) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Trust in the Lord

    My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
  • Мій сину! не забувай мого навчання;
    нехай твоє серце береже мої накази,
  • For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
  • бо вони тобі причинять довголіття,
    роки життя й спокою.
  • Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
  • Нехай доброта й вірність тебе не покидають,
    прив'яжи їх собі на шию,
    напиши їх на таблиці серця.
  • So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
  • Тим знайдеш ласку й доброзичливість
    в Божих очах і в людських.
  • Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
  • Звірся на Господа всім твоїм серцем,
    не покладайсь на власний розум.
  • In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
  • У всіх твоїх путях думай про нього
    і він твої стежки вирівняє.
  • Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
  • Не гадай собі, що ти мудрий,
    бійся Господа і від зла ухиляйся,
  • It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
  • і це буде здоров'ям для твого тіла,
    й оновою для костей твоїх.
  • Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
  • Шануй Господа тим, що ти маєш,
    та первоплодами всіх твоїх прибутків,
  • So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
  • і твої клуні будуть ущерть повні,
    твої винотоки вируватимуть молодим вином.
  • My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
  • Не легковаж Господнього докору, о мій сину,
    і не ухиляйся, коли він карає.
  • For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
  • Кого Бог любить, того й картає,
    як батько улюбленого сина.
  • Blessed is He who Finds Wisdom

    Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
  • Щасливий чоловік, що знайшов мудрість,
    людина, що розум придбала,
  • For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • бо її придбання ліпше від придбання срібла,
    і понад золото такий прибуток.
  • She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • Вона дорожча від перлів,
    ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
  • Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
  • Вік довгий у її правиці,
    і в лівиці — багатство й слава.
  • Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Шляхи її — шляхи відради,
    всі її стежки — мирні.
  • She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
  • Вона дерево життя для тих, хто її держиться,
    щасливий, хто її вхопився.
  • The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
  • Господь мудрістю заснував землю,
    він розумом утвердив небо.
  • By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
  • Його знанням розсілися глибини,
    і хмари скрапують росою.
  • My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
  • Мій сину! Бережи розум і обачність;
    нехай не зникають з-перед очей у тебе,
  • So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
  • і вони будуть життям душі твоєї,
    окрасою твоєї шиї.
  • Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
  • Тоді ходитимеш безпечно дорогою твоєю,
    і нога твоя не спотикнеться.
  • When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
  • Коли сідатимеш, нічого не будеш боятися,
    коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
  • Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
  • Не бійся ні переляку раптового,
    ані напасти злих, коли нагряне,
  • For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
  • бо Господь буде безпекою твоєю
    і збереже ногу твою від пастки.
  • Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
  • Не затримуй добра від того, кому воно належить,
    коли рука твоя здоліє це зробити.
  • Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
  • Не кажи ближньому: “Йди геть, потім прийдеш,
    дам узавтра”, — коли є у тебе щось.
  • Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
  • Не куй зла на твого ближнього,
    коли він з тобою перебуває в довір'ї.
  • Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
  • Не сварися з чоловіком без причини,
    якщо він тобі зла не заподіяв.
  • Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
  • Насильникові не завидуй,
    не наслідуй його поведінки,
  • For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
  • бо розбещений для Господа осоружний,
    з праведниками ж його дружба.
  • The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
  • Прокляття Господа в домі злого,
    а житло праведника він благословляє.
  • Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
  • З насмішників Господь сміється,
    покірним дає ласку.
  • The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
  • Мудрі беруть у насліддя славу,
    доля безумних — ганьба.

  • ← (Proverbs 2) | (Proverbs 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025