Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 2) | (Proverbs 4) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Trust in the Lord

    My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
  • Сину, не забувай моїх вказівок, нехай твоє серце прибереже мої слова.
  • For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
  • Адже вони продовжать тобі тривалості днів, років життя та миру.
  • Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
  • Жертовності й віри хай не забракне тобі, пов’яжи їх на свою шию — і знайдеш благодать.
  • So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
  • Думай про те, що добре перед Господом та людьми.
  • Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
  • Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
  • In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
  • На всіх своїх дорогах пізнавай її, щоб вона випростовувала твої дороги, і нога твоя не спіткнулася.
  • Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
  • Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла.
  • It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
  • Тоді прийде оздоровлення для твого тіла й піклування про твої кістки.
  • Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
  • Вшановуй Господа своєю сумлінною працею і принеси Йому найперше зі своїх плодів праведності,
  • So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
  • щоб твої комори наповнилися вщерть пшеницею, а твої чавила давали в надмірі вино.
  • My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
  • Сину, Господнім покаранням не нехтуй і не слабни, коли Ним покараний.
  • For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
  • Бо кого Господь любить, того повчає, і карає кожного сина, якого приймає.
  • Blessed is He who Finds Wisdom

    Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
  • Блаженна людина, яка осягнула мудрість, і смертний, який пізнав розуміння.
  • For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • Адже краще її набувати, ніж золоті чи срібні скарби.
  • She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • Вона дорожча за коштовні камені, не встоїть проти неї ніщо погане. Вона є добре відомою всім, хто наближається до неї; усі цінності не варті її.
  • Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
  • Адже довголіття, роки життя — в її правиці, а багатство й слава — в її лівиці.
    16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
  • Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Її дороги — добрі дороги, і всі стежки її — мирні.
  • She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
  • Вона — дерево життя для всіх, хто її тримається, вона — надійна опора для тих, хто покладається на неї, наче на Господа.
  • The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
  • Бог мудрістю заснував землю, Він небо розумом утвердив.
  • By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
  • Знанням розкрилися безодні, і хмари кроплять росами.
  • My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
  • Сину, не проходь мимо, а дотримуйся моєї поради й думки,
  • So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
  • аби твоя душа жила, і милість, яка довкола твоєї шиї,
    22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
  • Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
  • щоб ти сміливо ходив у мирі всіма своїми шляхами, і нога твоя не спіткнулася.
  • When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
  • Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
  • Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
  • Ти не боятимешся ні страху, коли він наблизиться, ні навали нападаючих безбожників.
  • For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
  • Адже Господь буде на всіх твоїх дорогах і зміцнить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
  • Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
  • Не переставай чинити добро тому, хто потребує його, коли рука твоя буде спроможна допомагати.
  • Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
  • Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день.
  • Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
  • Не куй зла на свого друга, який живе поряд і довіряє тобі.
  • Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
  • Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла.
  • Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
  • Не накликай на себе зневаги поганих людей і не заздри їхнім дорогам.
  • For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
  • Бо всякий беззаконник нечистий перед Господом, і з праведними Він не засідає в раді.
  • The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
  • Прокляття Боже на домах безбожних, а поселення праведних — благословенні.
  • Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
  • Господь гордим противиться, а покірним дає благодать.
  • The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
  • Мудрі успадкують славу, а безбожні нагромаджують собі ганьбу.

  • ← (Proverbs 2) | (Proverbs 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025