Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 30:32
-
King James Bible
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
-
(en) New King James Version ·
If you have been foolish in exalting yourself,
Or if you have devised evil, put your hand on your mouth. -
(en) New International Version ·
“If you play the fool and exalt yourself,
or if you plan evil,
clap your hand over your mouth! -
(en) English Standard Version ·
If you have been foolish, exalting yourself,
or if you have been devising evil,
put your hand on your mouth. -
(en) New American Standard Bible ·
If you have been foolish in exalting yourself
Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth. -
(en) New Living Translation ·
If you have been a fool by being proud or plotting evil,
cover your mouth in shame. -
(en) Darby Bible Translation ·
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] the hand upon thy mouth. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Якщо ти здуру загнавсь у гніві,
а потім обміркував, то затули рота рукою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо, як збиваннє молока дає масло, а удар у ніс виводить кров, так і розбуджений гнїв виводить сварку. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо ти допусти́вся глупо́ти пихою, й якщо заміря́єш лихе, — то руку на уста! -
(ru) Новый русский перевод ·
Если ты был так глуп, что занесся,
или если задумывал зло, —
рукою уста закрой! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо віддаси себе веселості й піднімеш свою руку на бійку, то будеш засоромлений. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если ты был глуп, занимаясь происками и карабкаясь на самый верх, то следи за тем, что говоришь.