Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 30) | (Ecclesiastes 1) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Words of King Lemuel

    The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
  • Слова царя Лемуела, царя Масси,
    що їх навчила його мати:
  • What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
  • Що, сину мій? Що, сину мого лона?
    Що, сину моїх обітниць?
  • Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
  • Не віддавай жінкам твоєї сили,
    ні твого серця тим, що царів гублять.
  • It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
  • То не царям, о Лемуеле,
    не царям вино пити,
    ані князям бажати п'янких напоїв!
  • Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
  • Щоб вони, напившись, знову не забули,
    та не покривили суду всіх, що пригноблені.
  • Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
  • Дайте п'янких напоїв тому, що погибає,
    і вина тим, яким на серці гірко;
  • Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
  • нехай п'є й забуде свої злидні,
    і нехай більше не згадує про своє горе.
  • Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
  • Відкрий твої уста на користь німого,
    для всіх, що їм виречено погибель.
  • Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
  • Відкрий твої уста, суди по правді,
    розсуди діло бідного та сіромахи.
  • The Virtues of Noble Woman

    א

    Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
  • Жінку цнотливу — хто її знайде?
    Ціна її вища над перлини!
  • ב

    The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
  • Серце її мужа покладається на неї;
    йому не бракуватиме прибутку.
  • ג

    She will do him good and not evil all the days of her life.
  • Вона чинить йому добро, не зло,
    покіль віку в неї.
  • ד

    She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
  • Дбає про льон та вовну,
    радо працює власними руками.
  • ה

    She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
  • Вона, немов ті кораблі купецькі,
    здалека хліб привозить.
  • ו

    She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
  • Встає удосвіта, дає домашнім їжу,
    і пай своїм слугиням.
  • ז

    She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
  • До поля придивляється і його купує,
    і з власних рук дорібку виноградник садить.
  • ח

    She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
  • Стан вона свій підперізує міцно,
    й береться жваво до роботи.
  • ט

    She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
  • Бачить, що її праця процвітає,
    світло її вночі не гасне.
  • י

    She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
  • Руки до кужеля простягає,
    а пальці її держать веретено.
  • כ

    She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
  • Вона для вбогого розтуляє долоню,
    нужденному подає руку.
  • ל

    She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
  • Сніг не страшний для її хати,
    бо вся її сім'я одягнена подвійно.
  • מ

    She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
  • Покривала вона собі готує,
    льон тонкий і порфіра — її одежа.
  • נ

    Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
  • Мужа її шанують у воротях,
    як засідає зо старшинами краю.
  • ס

    She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
  • Вона тче тонке полотно й продає,
    і пояси купцеві доставляє.
  • ע

    Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
  • Сила й гідність — її одежа,
    і вона собі сміється з прийдешнього дня.
  • פ

    She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
  • Уста свої з мудрістю відкриває,
    доброта науки на язиці в неї.
  • צ

    She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
  • Ретельно наглядає за ходом справ у хаті,
    хліба не знає їсти, нічого не робивши.
  • ק

    Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • Діти її встають і її величають,
    муж її теж її вихваляє.
  • ר

    Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
  • Сила було жінок цнотливих,
    ти ж перевищила усіх їх.
  • ש

    Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
  • Краса — річ оманлива, врода — марна;
    жінка, що Господа боїться, — така хвали достойна!
  • ת

    Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
  • Дайте їй з того, що надбали її руки,
    і нехай її вчинки хвалять її при брамі.

  • ← (Proverbs 30) | (Ecclesiastes 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025