Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Listen to a Father's Instruction
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.