Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 4) | (Proverbs 6) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Avoid Immorality

    My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • Сину! Прислухайся до моєї мудрості, скеруй своє вухо до моїх слів,
  • That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
  • щоби зберегти світлий розум. Адже знання моїх уст я заповідаю тобі.
  • For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
  • Не прислухайся до поганої жінки. Адже з губ розпусної жінки капає мед, вона на деякий час змащує твоє горло,
  • But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
  • однак пізніше відчуєш, що воно гіркіше від жовчі й гостріше за двосічний меч.
  • Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
  • Безумні ноги тих, хто має з нею справу, ведуть зі смертю до аду, — її стопи не мають опори.
  • Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
  • Дорогами життя вона не ходить, а її стежки ковзкі, важко зрозумілі.
  • Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
  • Тож тепер, сину, послухай мене — не знехтуй моїми словами.
  • Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
  • Нехай твоя дорога проходить далеко від неї, не наближайся до дверей її дому, —
  • Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
  • щоб часом вона не передала іншим твоє життя, твоє проживання, в руки немилосердних;
  • Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
  • щоб чужі не наповнилися твоєю силою, а твоя праця не пішла до чужих домів.
  • And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
  • Адже врешті-решт будеш каятися, коли вже члени твого тіла будуть виснажені,
  • And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
  • і ти говоритимеш: Чому ж я знехтував повчанням? Чому моє серце відкинуло докори?
  • And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
  • Я не послухався голосу того, хто мене картав і мене повчав; я до того не прихиляв свого вуха.
  • I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • Посеред збору й громади я ледь-ледь не погруз у всяке зло!
  • Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
  • Пий же воду з власних посудин, — зі своїх криниць та джерел.
  • Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
  • Хай у тебе не розливаються води з твого джерела, хай течуть твої води через твої площі.
  • Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
  • Хай будуть вони лише твоїм володінням, і ніхто чужий хай не має частки з тобою.
  • Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
  • Джерело твоєї води нехай буде твоїм власним, — веселися з жінкою своєї молодості.
  • Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
  • Лань кохання і жереб’я твоєї ласки нехай гомонить з тобою; обраниця твоя нехай веде тебе і нехай перебуває з тобою повсякчас; огорнений її любов’ю, ти будеш щасливим.
  • And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
  • Не будь відкритий для чужої, не дозволяй рукам не твоєї обнімати себе.
  • For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
  • Адже дороги людини — перед Божими очима, — Він стежить за всіма її стежками.
  • His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
  • Беззаконня заарканює людину, — кожен в’яжеться путами власних гріхів.
  • He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
  • Такий помирає з неосвіченими, — він позбавлений повноти свого життя, — загинув через безумство.

  • ← (Proverbs 4) | (Proverbs 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025