Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
The Way of Wisdom
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Мудрість собі будинок збудувала
і витесала сім стовпів до нього.
і витесала сім стовпів до нього.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Забила свої жертви, вина свого налила
і стіл свій теж приготувала.
і стіл свій теж приготувала.
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Послала своїх служниць, щоб оповістити,
по щонайвищих закутках у місті:
по щонайвищих закутках у місті:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Хто простодушний, нехай сюди заверне,
безумному ж вона сказала:
безумному ж вона сказала:
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Ходіте, мій хліб їжте,
і вино, що я приготувала, пийте;
і вино, що я приготувала, пийте;
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
киньте безумство — й житимете,
ходіть дорогою розуму.”
ходіть дорогою розуму.”
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Хто хоче кепкуна наставляти, напитає собі неславу,
а сором — хто докоряє грішникові.
а сором — хто докоряє грішникові.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Не докоряй кепкунові, а то він тебе зненавидить;
докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Дай мудрому пораду, він стане ще мудрішим;
навчи праведника, і він знання побільшить.
навчи праведника, і він знання побільшить.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Початок мудрости — острах Господній;
спізнання Всесвятого — розум.
спізнання Всесвятого — розум.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Бо мною продовжиться вік твій,
роки життя твого причиняться.
роки життя твого причиняться.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Коли ти мудрий, мудрий для себе;
коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
The Way of Folly
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
Дурнота — пустотлива,
недбала, не відає нічого.
недбала, не відає нічого.
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Сидить біля дверей свого будинку,
на троні, на висотах у місті,
на троні, на висотах у місті,
To call passengers who go right on their ways:
щоб кликати перехожих;
що дорогою собі простують.
що дорогою собі простують.
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
“Хто невіглас, нехай сюди заверне”,
а безумному вона каже:
а безумному вона каже:
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
“Вода украдена солодка,
і смачний хліб схований!”
і смачний хліб схований!”