Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Way of Wisdom
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Премудрість збудувала будинок собі, витесала сїм стовпів до него,
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Заколола жертви, налила вина й приготовила стіл у себе;
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Розіслала служебки свої, щоб покликали з городських висот:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Хто невчений простак, звертай сюди! а тим, що на розум убогі, сказала:
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Прибувайте та їжте мій хлїб і вино моє пийте;
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Покидайте дурноту, й жийте, та ходїте стежками, що вам розум укаже!
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Хто хоче кепкуна навчати, наживе собі неславу, а хто докоряє безбожникові, сказу собі чинить.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Не картай кепкуна, бо зненавидить тебе; картай мудрого, а будеш йому любий;
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Дай науку мудрому, — зробиться ще премудрійшим, вмудряй праводушного, а він своє знаннє примножить.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Почин премудростї — страх Господень, а пізнаннє сьвятого — се розум;
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Бо тілько через мене продовжиться вік твій і причиниться тобі років життя.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Коли ти мудрий, то мудрий єси собі на користь; коли ж пустун ти, тобі від сього шкода.
The Way of Folly
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
Женщина нерозсудлива, щебетлива й глупа невіжа,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Сїдає на стілцї вона в свойму будинку, на підвисшених місцях у містї,
To call passengers who go right on their ways:
Щоб кликати тих, що йдуть дорогою, що правими дорогами своїми ходять:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Хто неук, завертай сюди! а недоумкові каже:
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Вода украдена солодша, й вкритий хлїб смашнїйший.