Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 9:17
-
King James Bible
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
-
(en) New King James Version ·
Words of the wise, spoken quietly, should be heard
Rather than the shout of a ruler of fools. -
(en) New International Version ·
The quiet words of the wise are more to be heeded
than the shouts of a ruler of fools. -
(en) English Standard Version ·
The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools. -
(en) New American Standard Bible ·
The words of the wise heard in quietness are better than the shouting of a ruler among fools. -
(en) New Living Translation ·
Better to hear the quiet words of a wise person
than the shouts of a foolish king. -
(en) Darby Bible Translation ·
The words of the wise are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. -
(ru) Синодальный перевод ·
Слова мудрых, высказанные спокойно, выслушиваются лучше, нежели крик властелина между глупыми. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тихе слово мудрих варт більше, ніж крик ватажка дурнів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Слово тихе й розумне, як його послухають, переважує крик потужного між дурними. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Слова мудрих, почуті в споко́ї, кращі від крику володаря поміж безглу́здими. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца,
чем крикам правителя глупых. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Слова мудрих в тиші почуються понад крик тих, що панують у безумстві. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Намного лучше крика правителя глупцов слова, спокойно сказанные мудрым.