Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

King James Bible

Синодальный перевод

  • The Bride

    I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
  • — Я нарцисс Саронский, лилия долин!
  • Solomon

    As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
  • — Что лилия между тёрнами, то возлюбленная моя между девицами.
  • The Bride

    As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
  • — Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей.
  • He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
  • Он ввёл меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь.
  • Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
  • Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
  • His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
  • Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
  • I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
  • Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
  • The Bride's Adoration

    The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
  • — Голос возлюбленного моего! вот, он идёт, скачет по горам, прыгает по холмам.
  • My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
  • Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решётку.
  • My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
  • Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
  • The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
  • цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
  • The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
  • смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • Solomon

    O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
  • Голубица моя в ущелье скалы под кровом утёса! покажи мне лицо твоё, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лицо твоё приятно.
  • Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
  • — Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
  • The Bride

    My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
  • — Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасёт между лилиями.
  • Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
  • Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.

  • ← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025