Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
The Bride
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки.
Solomon
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Який же ти прекрасний, о мій любий! Який ти милий! Постеля наша — сама зелень.
The Bride
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Трями наших домів — із кедру, а наші бантини, — з кипарису.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною.
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю.
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
Ліва рука його під головою в мене, а правою він мене обіймає.
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами й ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче.
The Bride's Adoration
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
Уважно! Мій любий! Ось він іде, він стрибає по горах, по горбках скаче.
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Мій любий — немов олениця або оленятко. Он він стоїть за нашою стіною, крізь вікна заглядає, крізь ґрати зазирає.
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Заговорив мій любий і сказав до мене: «Устань, моя люба! Ходи, моя прекрасна!
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли.
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
Вже квіти на землі з'явились, пора пісень настала, і голос горлиці вже чути в краю нашім.
The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
Смоковниця бруньки вже виганяє, і виноград, у цвіту пахощі розливає. Устань, іди, моя люба! Ходи, моя прегарна!
Solomon
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Моя голубко, у щілинах скелястих, у сховку стрімкої кручі! Дай глянути на твоє личко, дай голос твій почути! Бо голос твій солодкий, і личко твоє принадне.»
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Спіймайте нам лисиць, лисиць маленьких, що виноградники нівечать, наші виноградники у цвіту.
The Bride
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
Мій любий — мій, а я його, — його, що пасе між лілеями.