Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Bride
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
Solomon
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
The Bride
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
The Bride's Adoration
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
Solomon
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
The Bride
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.