Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • The Friends

    Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
  • Куди пішов твій коханий, красуне між жінками? Куди звернув погляд твій коханий? Тож ми з тобою його пошукаємо!
  • The Bride

    My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
  • Мій коханий пішов у свій сад до посудин аромату, щоб пасти в садах і збирати лілеї.
  • I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
  • Я — для мого коханого, і мій коханий — для мене, він пасе серед лілей.
  • Mutual Delight

    Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
  • Ти — красива, моя подруго, як бажання, прекрасна, як Єрусалим, грізна, як вишикувані полки.
  • Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
  • Відведи свої очі від мене, бо вони мене полонили. Твоє волосся, як стада кіз, які з’явилися з Ґалааду.
  • Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
  • Твої зуби, як стада острижених овець, які вийшли з купелі, усі з двійнятами, і бездітної між ними немає.
  • As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
  • Твої губи, наче червоний шнурочок, і твоя мова прекрасна. Твоя щічка без твого накриття, як кільце розрізаного граната.
  • There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
  • Є шістдесят цариць і вісімдесят наложниць, і молодиць, яким немає числа.
  • My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
  • Є одна моя голубка, моя досконала, є одна у своєї матері, вона вибрана в тої, яка її народила. Дочки її побачили і назвуть її блаженною, цариці та наложниці її вихвалятимуть.
  • Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
  • Хто вона, котра нахилилася, наче ранок, красива, як місяць, вибрана, як сонце, грізна, як вишикувані полки?
  • The Bride

    I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
  • Я зійшла в горіховий сад, щоб подивитися на плоди потоку, аби побачити, чи розквітнув виноградник, чи зацвіли гранатові дерева. Там тобі дам мої груди.
  • Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
  • Моя душа не взнала. Посадили мене на колісниці Амінадава.

  • ← (Song of Solomon 5) | (Song of Solomon 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025