Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Song of Solomon 8:9
-
King James Bible
If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
-
(en) New King James Version ·
If she is a wall,
We will build upon her
A battlement of silver;
And if she is a door,
We will enclose her
With boards of cedar. -
(en) New International Version ·
If she is a wall,
we will build towers of silver on her.
If she is a door,
we will enclose her with panels of cedar. -
(en) English Standard Version ·
If she is a wall,
we will build on her a battlement of silver,
but if she is a door,
we will enclose her with boards of cedar. -
(en) New American Standard Bible ·
“If she is a wall,
We will build on her a battlement of silver;
But if she is a door,
We will barricade her with planks of cedar.” -
(en) New Living Translation ·
If she is a virgin, like a wall,
we will protect her with a silver tower.
But if she is promiscuous, like a swinging door,
we will block her door with a cedar bar.
Young Woman -
(en) Darby Bible Translation ·
If she be a wall, We will build upon her a turret of silver; And if she be a door, We will enclose her with boards of cedar. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы её кедровыми досками. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як вона — мур, збудуймо на ньому башту срібну. Як вона — двері, ми зробимо для них кедрові стулки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли б вона була муром, — ми збудовали б на нїй срібні палати; коли б вона була дверми, то ми обложили б її дошками з кедрини. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо вона мур, — заборо́ло із срібла збудуємо на ній, а якщо вона двері — обкладе́мо кедро́вою до́шкою їх“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если она — стена,
то мы воздвигнем на ней серебряные башни.
Если она — дверь,
то мы запрем ее за кедровыми досками. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Була б вона стіною, то збудували б на ній срібні башти, а була б вона брамами, то розписали б на ній кедрові дошки. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Была бы она стеной, мы обнесли бы её серебряным брусом, была бы она дверью, мы обили бы её кедровыми досками.