Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 1:8
-
King James Bible
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
-
(en) New International Version ·
Daughter Zion is left
like a shelter in a vineyard,
like a hut in a cucumber field,
like a city under siege. -
(en) English Standard Version ·
And the daughter of Zion is left
like a booth in a vineyard,
like a lodge in a cucumber field,
like a besieged city. -
(en) New American Standard Bible ·
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard,
Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a besieged city. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the daughter of Zion is left, as a booth in a vineyard, as a night-lodge in a cucumber-garden, as a besieged city. -
(ru) Синодальный перевод ·
И осталась дщерь Сиона, как шатёр в винограднике, как шалаш в огороде, как осаждённый город. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зосталася дочка сіонська, немов у винограднику халупа, немов курінь на баштані, немов обложене місто. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І останесь дочка Сионська, наче шатро в винограднику, наче будка в городї, як місто збурене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І позоста́лась Сіо́нська дочка́, мов курі́нь в винограднику, мов шатро́ на ночлі́г в огірко́вому полі, як місто обло́жене. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дочь Сиона осталась,
как шатер в винограднике,
словно шалаш в огороде,
точно город в осаде. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дочка Сіон залишиться, як намет у винограднику і як будиночок-сторожка в саду, як місто в облозі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иерусалим, дочь Сиона, осталась, как пустой шатёр среди брошенного виноградника, как старый шалаш в огороде, как побеждённый город".