Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
A Judgment against Babylon
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
Это печальное пророчество о Вавилоне Господь послал Исайе, сыну Амоса.
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
"На горе, где ничего не растёт, подними знамя и махни рукою, чтобы люди шли в ворота знатных".
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
Господь сказал: "Я Сам буду командовать освященными для битвы. Я Сам призвал к Себе этих воинов, счастливцев, которыми горжусь.
The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
В горах громкий шум, словно множество народа собралось вместе из разных царств. Господь Всемогущий собирает армию возмездия.
They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Они идут из отдалённых земель, из-за горизонта. С помощью этой армии Господь покажет Свой гнев. Армия эта уничтожит страну".
Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Близок день Господа, плачь и печалься, время придёт, и враг заберёт твоё богатство. Бог Всемогущий свершит всё это,
Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
и люди, утратив смелость, ослабнут от страха.
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
Каждый ужаснётся и в страхе скорчится от боли в животе, как женщина во время родов. Лица будут красны, как огонь, и, посмотрев друг на друга, люди удивятся страху на лицах.
Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
Смотри, наступает страшный день Господа, он будет ужасен, Бог будет во гневе и, разрушив страну, заставит грешников её покинуть.
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
Небо будет чёрным, ни солнце, ни луна, ни звёзды светить не будут.
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
Господь говорит: "Я в мир пришлю беду, Я накажу за зло и за грехи, Я лишу гордых гордости, Я пресеку хвастовство тех, кто притесняет других.
I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
Я сделаю так, что людей будет меньше, чем золота! Они будут дороже, чем самое чистое золото!
Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
Гнев Мой сотрясёт небо, и сдвинется с места земля". Так случится в день, когда Господь Всемогущий явит Свой гнев.
And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.
Тогда жители Вавилона побегут, как раненые олени, как овцы, лишившиеся пастуха, и каждый повернётся и побежит обратно в свою страну, к своему народу.
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
Но враги будут преследовать жителей Вавилона, и кого поймают, того зарубят мечом.
Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
Дома их будут разграблены, жёны их будут поруганы, и дети будут убиты у них на глазах.
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
Господь говорит: "Я подниму против Вавилона армию Мидии, которая не остановится, даже если им предложат золото и серебро.
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
Солдаты убьют юношей и не будут милосердны к детям, никому не будет пощады, как при уничтожении Содома и Гоморры. Всё будет уничтожено, и причиной того разрушения будет Господь.
And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
Вавилон — прекраснейшее из всех царств, и жители его горды своим городом.
It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
Но не быть Вавилону больше прекрасным, никто не будет в нём жить, арабы не раскинут там своих шатров, и пастухи не приведут туда своих овец.
But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
И будут там обитать лишь дикие звери пустыни, не люди будут жить в домах Вавилона, а совы и птицы, дикие козлы будут скакать в домах.