Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 16:2
-
King James Bible
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
-
(en) New King James Version ·
For it shall be as a wandering bird thrown out of the nest;
So shall be the daughters of Moab at the fords of the Arnon. -
(en) New International Version ·
Like fluttering birds
pushed from the nest,
so are the women of Moab
at the fords of the Arnon. -
(en) English Standard Version ·
Like fleeing birds,
like a scattered nest,
so are the daughters of Moab
at the fords of the Arnon. -
(en) New American Standard Bible ·
Then, like fleeing birds or scattered nestlings,
The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon. -
(en) New Living Translation ·
The women of Moab are left like homeless birds
at the shallow crossings of the Arnon River. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall be [that] as a wandering bird, [as] a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов Арнонских. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Неначе птичка, що втікає, немов сполоханий виводок, дочки моавські будуть коло бродів Арнону. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дочки бо Моабійські будуть коло бродів Арнону, наче та птичка, з гнїзда викинена. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І станеться, мов те споло́шене пта́ство, з кубла́ повиго́нене, будуть до́чки Моавські при бро́дах Арнону: -
(ru) Новый русский перевод ·
Как бьющая крыльями птица,
выброшенная из гнезда —
женщины-моавитянки
у бродов Арнона. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо дочка Моав буде, як пташеня, забране в птаха, який відлетів. До того ж, Арноне, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Женщины Моава пытаются пересечь реку Арнон, бегут с одного места на другое, словно малые птахи, потерявшие землю, когда гнездо их с ветки упало.